東臯濺寒水,西崦饒清陰。
南埭奎壁麗,北垞靜且深。
入門流綠波,竹樹何箾槮。
積石象雲壑,高堂杳沉沉。
左通雲水區,右徑梅杏林。
沼沚共回薄,觀臺鬰差參。
紛吾千里遊,發軔南山岑。
過門得佳賞,慰此夙昔心。
緬懷企疏翁,歲晚投冠籫。
婆娑此澗谷,俯仰成古今。
嗣德世有人,聞道我所欽。
相見無雜語,晤言寫胸襟。
懷舊復惆悵,命酒聊同斟。
飲罷我當去,握手清江潯。
東臯濺寒水,西崦饒清陰。
南埭奎壁麗,北垞靜且深。
入門流綠波,竹樹何箾槮。
積石象雲壑,高堂杳沉沉。
左通雲水區,右徑梅杏林。
沼沚共回薄,觀臺鬰差參。
紛吾千里遊,發軔南山岑。
過門得佳賞,慰此夙昔心。
緬懷企疏翁,歲晚投冠籫。
婆娑此澗谷,俯仰成古今。
嗣德世有人,聞道我所欽。
相見無雜語,晤言寫胸襟。
懷舊復惆悵,命酒聊同斟。
飲罷我當去,握手清江潯。
東邊的高地濺起寒冽的流水,
西邊的山腳滿是清涼的樹蔭。
南邊的堤壩上奎宿與壁宿明亮美麗,
北邊的小丘寧靜而又幽深。
走進門內,碧綠的水波流淌,
竹子和樹木多麼茂密幽森。
堆積的石頭仿佛雲霧繚繞的山谷,
高大的廳堂深遠而沉寂。
左邊通向雲水繚繞的區域,
右邊的小徑穿過梅花與杏花的樹林。
池塘與小洲共同迴旋縈繞,
樓觀與高台錯落參差。
我紛繁的千里遠遊,
從南山的山嶺開始啓程。
經過門前得到這美好的景致欣賞,
慰藉了我長久以來的內心嚮往。
遙想那位我仰慕的疏放隱士,
他在晚年棄官歸隱山林。
我在這溪澗山谷間流連徘徊,
俯仰之間,古與今的變遷已然形成。
繼承美德的後世定會有人,
聽聞大道是我所欽佩的。
相見時沒有雜亂的閒談,
坦誠的交談抒寫彼此的胸襟。
懷念舊事又生出惆悵之情,
命人備酒暫且一同對飲。
飲罷酒我應當離去了,
在清澈的江邊握手道別。
East of the hill, cold water splashes and flows;
West of the ridge, cool shade abundantly grows.
South of the dam, the stars shine bright and fair;
North of the mound, stillness and depth are there.
Entering the gate, green ripples gently glide;
Bamboos and trees stand dense and tall beside.
Piled rocks resemble cloud-wrapped ravines;
The lofty hall in deep seclusion leans.
To the left, it leads to the cloud-water zone;
To the right, a path through plum and apricot is shown.
Ponds and islets twist and turn around;
Towers and terraces rise uneven from the ground.
My journey of a thousand miles, so vast and wide,
Began from the Southern Mountain's side.
Passing the gate, I gain this fine view to behold,
Which comforts the longing my heart of old.
I think of the recluse I admire from afar,
Who in late years cast off his official bar.
Wandering leisurely by this valley stream,
I look up and down as past and present gleam.
Virtuous heirs will surely appear in time;
The truth he taught I hold sublime.
Meeting him, no idle words we say;
Our sincere talk pours hearts out in a candid way.
Nostalgia brings a touch of sorrow and regret;
We call for wine and share the cup, lest we forget.
After drinking, I must take my leave and part,
And shake hands by the clear river, heart to heart.
東西景觀對照,展現空間布局的認知框架。
描繪薌林一帶寒水清陰的幽靜景致,營造出恬淡自然的意境。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理