薌林

作者: 朱熹(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
朱熹作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

東臯濺寒水,西崦饒清陰。

dōng gāo jiàn hán shuǐ, xī yān ráo qīng yīn。

ㄉㄨㄥ ㄍㄠ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄢˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄒㄧ ㄧㄢ ㄖㄠˊ ㄑㄧㄥ ㄧㄣ。

南埭奎壁麗,北垞靜且深。

nán dài kuí bì lì, běi chá jìng qiě shēn。

ㄋㄢˊ ㄉㄞˋ ㄎㄨㄟˊ ㄅㄧˋ ㄌㄧˋ, ㄅㄟˇ ㄔㄚˊ ㄐㄧㄥˋ ㄑㄧㄝˇ ㄕㄣ。

入門流綠波,竹樹何箾槮。

rù mén liú lǜ bō, zhú shù hé xiāo sēn。

ㄖㄨˋ ㄇㄣˊ ㄌㄧㄡˊ ㄌㄩˋ ㄅㄛ, ㄓㄨˊ ㄕㄨˋ ㄏㄜˊ ㄒㄧㄠ ㄙㄣ。

積石象雲壑,高堂杳沉沉。

jī shí xiàng yún hè, gāo táng yǎo chén chén。

ㄐㄧ ㄕˊ ㄒㄧㄤˋ ㄩㄣˊ ㄏㄜˋ, ㄍㄠ ㄊㄤˊ ㄧㄠˇ ㄔㄣˊ ㄔㄣˊ。

左通雲水區,右徑梅杏林。

zuǒ tōng yún shuǐ qū, yòu jìng méi xìng lín。

ㄗㄨㄛˇ ㄊㄨㄥ ㄩㄣˊ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄩ, ㄧㄡˋ ㄐㄧㄥˋ ㄇㄟˊ ㄒㄧㄥˋ ㄌㄧㄣˊ。

沼沚共回薄,觀臺鬰差參。

zhǎo zhǐ gòng huí bó, guān tái yù cī cēn。

ㄓㄠˇ ㄓˇ ㄍㄨㄥˋ ㄏㄨㄟˊ ㄅㄛˊ, ㄍㄨㄢ ㄊㄞˊ ㄩˋ ㄘ ㄘㄣ。

紛吾千里遊,發軔南山岑。

fēn wú qiān lǐ yóu, fā rèn nán shān cén。

ㄈㄣ ㄨˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄧㄡˊ, ㄈㄚ ㄖㄣˋ ㄋㄢˊ ㄕㄢ ㄘㄣˊ。

過門得佳賞,慰此夙昔心。

guò mén dé jiā shǎng, wèi cǐ sù xī xīn。

ㄍㄨㄛˋ ㄇㄣˊ ㄉㄜˊ ㄐㄧㄚ ㄕㄤˇ, ㄨㄟˋ ㄘˇ ㄙㄨˋ ㄒㄧ ㄒㄧㄣ。

緬懷企疏翁,歲晚投冠籫。

miǎn huái qǐ shū wēng, suì wǎn tóu guān zān。

ㄇㄧㄢˇ ㄏㄨㄞˊ ㄑㄧˇ ㄕㄨ ㄨㄥ, ㄙㄨㄟˋ ㄨㄢˇ ㄊㄡˊ ㄍㄨㄢ ㄗㄢ。

婆娑此澗谷,俯仰成古今。

pó suō cǐ jiàn gǔ, fǔ yǎng chéng gǔ jīn。

ㄆㄛˊ ㄙㄨㄛ ㄘˇ ㄐㄧㄢˋ ㄍㄨˇ, ㄈㄨˇ ㄧㄤˇ ㄔㄥˊ ㄍㄨˇ ㄐㄧㄣ。

嗣德世有人,聞道我所欽。

sì dé shì yǒu rén, wén dào wǒ suǒ qīn。

ㄙˋ ㄉㄜˊ ㄕˋ ㄧㄡˇ ㄖㄣˊ, ㄨㄣˊ ㄉㄠˋ ㄨㄛˇ ㄙㄨㄛˇ ㄑㄧㄣ。

相見無雜語,晤言寫胸襟。

xiāng jiàn wú zá yǔ, wù yán xiě xiōng jīn。

ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ ㄨˊ ㄗㄚˊ ㄩˇ, ㄨˋ ㄧㄢˊ ㄒㄧㄝˇ ㄒㄩㄥ ㄐㄧㄣ。

懷舊復惆悵,命酒聊同斟。

huái jiù fù chóu chàng, mìng jiǔ liáo tóng zhēn。

ㄏㄨㄞˊ ㄐㄧㄡˋ ㄈㄨˋ ㄔㄡˊ ㄔㄤˋ, ㄇㄧㄥˋ ㄐㄧㄡˇ ㄌㄧㄠˊ ㄊㄨㄥˊ ㄓㄣ。

飲罷我當去,握手清江潯。

yǐn bà wǒ dāng qù, wò shǒu qīng jiāng xún。

ㄧㄣˇ ㄅㄚˋ ㄨㄛˇ ㄉㄤ ㄑㄩˋ, ㄨㄛˋ ㄕㄡˇ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄤ ㄒㄩㄣˊ。

白話文翻譯

東邊的高地濺起寒冽的流水,

西邊的山腳滿是清涼的樹蔭。

南邊的堤壩上奎宿與壁宿明亮美麗,

北邊的小丘寧靜而又幽深。

走進門內,碧綠的水波流淌,

竹子和樹木多麼茂密幽森。

堆積的石頭仿佛雲霧繚繞的山谷,

高大的廳堂深遠而沉寂。

左邊通向雲水繚繞的區域,

右邊的小徑穿過梅花與杏花的樹林。

池塘與小洲共同迴旋縈繞,

樓觀與高台錯落參差。

我紛繁的千里遠遊,

從南山的山嶺開始啓程。

經過門前得到這美好的景致欣賞,

慰藉了我長久以來的內心嚮往。

遙想那位我仰慕的疏放隱士,

他在晚年棄官歸隱山林。

我在這溪澗山谷間流連徘徊,

俯仰之間,古與今的變遷已然形成。

繼承美德的後世定會有人,

聽聞大道是我所欽佩的。

相見時沒有雜亂的閒談,

坦誠的交談抒寫彼此的胸襟。

懷念舊事又生出惆悵之情,

命人備酒暫且一同對飲。

飲罷酒我應當離去了,

在清澈的江邊握手道別。

英文翻譯

East of the hill, cold water splashes and flows;

West of the ridge, cool shade abundantly grows.

South of the dam, the stars shine bright and fair;

North of the mound, stillness and depth are there.

Entering the gate, green ripples gently glide;

Bamboos and trees stand dense and tall beside.

Piled rocks resemble cloud-wrapped ravines;

The lofty hall in deep seclusion leans.

To the left, it leads to the cloud-water zone;

To the right, a path through plum and apricot is shown.

Ponds and islets twist and turn around;

Towers and terraces rise uneven from the ground.

My journey of a thousand miles, so vast and wide,

Began from the Southern Mountain's side.

Passing the gate, I gain this fine view to behold,

Which comforts the longing my heart of old.

I think of the recluse I admire from afar,

Who in late years cast off his official bar.

Wandering leisurely by this valley stream,

I look up and down as past and present gleam.

Virtuous heirs will surely appear in time;

The truth he taught I hold sublime.

Meeting him, no idle words we say;

Our sincere talk pours hearts out in a candid way.

Nostalgia brings a touch of sorrow and regret;

We call for wine and share the cup, lest we forget.

After drinking, I must take my leave and part,

And shake hands by the clear river, heart to heart.

深度解構

東西景觀對照,展現空間布局的認知框架。

詩意解析

詩意概括

描繪薌林一帶寒水清陰的幽靜景致,營造出恬淡自然的意境。

《薌林》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: 寒水 · 西崦 · 清陰 · 東臯

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平仄平仄,平平平平平。
平仄平仄仄,仄?仄○○。
仄平平仄平,仄仄平仄仄。
仄仄仄平仄,平平仄平平。
仄平平仄平,仄仄平仄平。
仄仄仄○仄,○平仄平○。
平平平仄平,仄仄平平平。
○平仄平仄,仄仄仄仄平。
仄平仄○平,仄仄平○平。
平○仄仄仄,仄仄平仄平。
仄仄仄仄平,○仄仄仄平。
○仄平仄仄,仄平仄平平。
平仄仄平仄,仄仄平平平。
仄仄仄○仄,仄仄平平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

朱熹生平簡介

朱熹(1130-1200),字元晦,號晦庵,祖籍徽州婺源,生於南劍州尤溪。他是南宋時期最重要的理學家、思想家和教育家,是程朱理學的集大成者,其思想體系成爲元、明、清三朝的官方哲學,對後世中國及東亞文化產生了極其深遠的影響。

瀏覽朱熹全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理