謾種秋蘭四五莖,踈簾底事太關情。
可能不作涼風計,護得幽香到晚清。
謾種秋蘭四五莖,踈簾底事太關情。
可能不作涼風計,護得幽香到晚清。
隨意種下了四五株秋天的蘭花,
隔著稀疏的竹簾,爲何心中如此牽掛?
或許並非爲了防備涼風的打算,
只爲守護那幽香直到夜晚的清寂時分。
I casually planted four or five stems of autumn orchids;
Why does my heart, through the sparse curtain, feel so deeply attached?
Perhaps it's not for the sake of planning against the cool breeze,
But to protect their subtle fragrance till the evening's clarity.
對蘭的關情折射出主體對理想人格的治理與認同。
詩人閒種秋蘭,透過疏簾關切其情態,寄託高潔自守的志趣。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理