西風扶病上江樓,老眼淒迷一色秋。
帆影戛雲追斷鴈,角聲吹月舞潛虯。
栽培白業初無路,點檢青山始欲愁。
左海此中才咫尺,何年煙雨解扁舟。
西風扶病上江樓,老眼淒迷一色秋。
帆影戛雲追斷鴈,角聲吹月舞潛虯。
栽培白業初無路,點檢青山始欲愁。
左海此中才咫尺,何年煙雨解扁舟。
西風攙扶著我帶病的身體登上江邊高樓,
老眼朦朧淒迷,望去只是一片蕭瑟的秋色。
帆影仿佛擦著雲彩,追逐著斷斷續續的雁行;
號角聲吹拂著月光,似有潛龍隨之起舞。
想要修持這清淨的佛家功業,起初卻找不到門徑;
檢點這青翠的山巒,才開始感到憂愁。
這左海(東海)離此處不過咫尺之遙,
要到哪一年,才能在煙雨之中解開纜繩,駕舟歸去呢?
A west wind lifts my sickly frame to the riverside tower,
My old eyes, dim and blurred, see but a single hue of autumn.
Sail shadows scrape the clouds, chasing the broken line of wild geese;
Horn notes blow through the moonlight, dancing with hidden dragons.
To cultivate the white karma, at first there seems no path;
Inspecting the green hills, I begin to feel a pang of sorrow.
The Left Sea is but a footstep away from this very spot,
In what year will mist and rain untie my little boat?
身體與環境的博弈,凸顯個體在自然周期中的脆弱。
秋日登樓,西風病眼,渲染出淒涼蕭瑟的羈旅愁懷。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理