冬雨不成雪,北風寒未深。
山藏千壘秀,雲結四垂陰。
逈灑凌朝閣,殘聲入夜衾。
端能洗兵甲,足慰此時心。
冬雨不成雪,北風寒未深。
山藏千壘秀,雲結四垂陰。
逈灑凌朝閣,殘聲入夜衾。
端能洗兵甲,足慰此時心。
冬雨沒有變成雪,
北風的寒意還不深。
群山蘊藏著千重秀色,
烏雲凝結,四面低垂成蔭。
遠遠地飄灑在清晨的樓閣上,
餘音滲入夜晚的衾被。
倘若真能洗淨兵器與鎧甲,
便足以慰藉我此刻的心情。
The winter rain does not turn to snow,
The north wind's chill is not yet deep.
The mountains hide a thousand folds of grace,
The clouds congeal, a canopy that hangs low.
From afar it sprinkles the morning tower,
Its lingering sound seeps into the night's quilt.
If truly it can wash away armor and swords,
That would be enough to comfort this heart of mine.
自然現象的細微差異,體現了對氣候週期的敏銳感知。
描寫冬雨微寒、未成雪的天氣,營造清冷寂寥的初冬氛圍。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理