還山迫暮夜,枕石吟下眠。
夢作童子日,採花弄寒泉。
回身在人世,欲去塵網纏。
永謝歡樂情,把袂入紫煙。
還山迫暮夜,枕石吟下眠。
夢作童子日,採花弄寒泉。
回身在人世,欲去塵網纏。
永謝歡樂情,把袂入紫煙。
返回山中時,暮色已深,迫近夜晚。
頭枕著石頭吟詠,然後在石下眠息。
夢中變成了孩童時的日子。
採摘花朵,在寒泉邊嬉戲。
轉身回到現實,身處人世間。
想要離去,擺脫塵世羅網的糾纏。
永遠告別歡樂的情懷。
拉著衣袖,步入紫色的煙霞之中。
Returning to the mountain as dusk presses into night.
Pillowed on stone, I chant, then sleep below.
I dreamt I was a child again.
Picking flowers, playing by the cold spring.
Turning back, I find myself in the mortal world.
Wishing to leave the dusty net's entanglements.
Forever farewell to feelings of joy and mirth.
Grasping my sleeve, I enter the purple mist.
在自然週期中尋求個體與環境的靜態認同。
暮夜歸山,枕石而眠,描繪隱逸生活的清寂。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理