香焰雲頭玉雪身,緩行微詠岸烏巾。
始從谷裡看脩竹,卻向水濱逢麗人。
客子去時方得月,嶺猿啼後便無春。
鳳凰欲下簫聲緊,狼籍瀛洲萬斛塵。
香焰雲頭玉雪身,緩行微詠岸烏巾。
始從谷裡看脩竹,卻向水濱逢麗人。
客子去時方得月,嶺猿啼後便無春。
鳳凰欲下簫聲緊,狼籍瀛洲萬斛塵。
梅花的香氣如雲,縈繞著那玉雪般潔淨的身姿,
他頭戴烏巾,在岸邊緩步而行,低聲吟詠。
起初,他在山谷里欣賞著修長的翠竹,
卻轉而在水邊遇見了一位美麗的女子。
客子離去之時,恰好明月升起,
山嶺猿啼過後,便再難尋覓春的蹤跡。
鳳凰欲要降臨,簫聲愈發急促緊迫,
瀛洲仙島一片狼藉,覆蓋著萬斛塵埃。
Incense mist crowns a form of jade and snow,
Strolling slowly, chanting softly, a black-gauze cap by the shore.
First, I gaze at tall bamboos deep within the valley,
Then, by the water's edge, I chance upon a beauty fair.
The traveler departs just as the moon begins to rise,
After the mountain apes' cry, spring seems to fade away.
The phoenix yearns to descend, the flute's song grows urgent,
Chaos reigns on Yingzhou Isle, buried in endless dust.
梅的物象與人的緩行,構成一種靜觀的認知模式。
刻畫梅花如雪的高潔形象與詩人賞梅時的閒適姿態。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理