岸幘坐亭皋,休嗟命不遭。
通幽文似呪,招隠句如騷。
日下桃花熱,風低鶴背高。
真遊窮不盡,只是酌芳醪。
岸幘坐亭皋,休嗟命不遭。
通幽文似呪,招隠句如騷。
日下桃花熱,風低鶴背高。
真遊窮不盡,只是酌芳醪。
推起頭巾,我坐在水邊高地上;休要嗟嘆命運不曾遭逢際遇。
那通達幽微的文章好似咒語,招喚隱逸的詩句如同《離騷》。
日光之下,桃花開得正熱烈;風勢低處,鶴背飛得極高遠。
真切的遊歷窮盡不盡其妙,只不過是在斟酌芳醇的美酒。
Pushing up my headcloth, I sit by the riverside pavilion; cease sighing that fate has not favored me.
My writings that reach the obscure are like incantations; my lines summoning reclusion are like the Songs of Chu.
Under the sun, peach blossoms blaze with heat; on the low wind, a crane's back soars high.
The true journey is endless in its depth; it is merely sipping fragrant ale.
個體命運與自然靜觀之間,存在認同的張力。
詩人岸幘閒坐水邊,感嘆命運多舛而尋求豁達
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理