杉松夾道綠森森,古寺尤欣結客尋。
殿閣長時異香滿,亭臺佳處白雲深。
清泉迸石落寒谷,幽鳥避人穿茂林。
緩步閑看舊題詠,盆池蓮葉幾浮沈。
杉松夾道綠森森,古寺尤欣結客尋。
殿閣長時異香滿,亭臺佳處白雲深。
清泉迸石落寒谷,幽鳥避人穿茂林。
緩步閑看舊題詠,盆池蓮葉幾浮沈。
杉樹和松樹夾道生長,綠意濃密幽深,
古寺尤其欣喜有朋友結伴來尋訪。
殿閣之中長久地瀰漫著奇異的香氣,
亭台景色佳美之處,白雲深深掩映。
清泉從石縫中迸出,落入寒冷山谷,
幽靜的鳥兒避開行人,穿梭於茂密的樹林。
我緩步悠閒地觀看舊日題詠的詩句,
盆池中的蓮葉幾度浮起又沉下。
Pines and firs line the path, a dense, dark green,
The ancient temple welcomes friends who seek its scene.
The halls and pavilions are filled with rare incense, long-lasting and serene,
The terraces and kiosks, where clouds gather deep, remain unseen.
A clear spring bursts from rocks, falling into the cold valley's ravine,
Shy birds avoid men, darting through the lush woods, swift and keen.
I stroll at leisure, reading old verses, a tranquil routine,
In the basin pool, lotus leaves float and sink, a sight evergreen.
在自然周期中尋訪古寺,體現對文化認同的追尋。
描繪琅邪寺幽深靜謐的山水景色與詩人尋幽訪寺的雅興。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理