晴溪帆卷艣聲柔,兩岸青紅濕未收。
欲問三吳清絕處,碧瀾堂下採蓮舟。
晴溪帆卷艣聲柔,兩岸青紅濕未收。
欲問三吳清絕處,碧瀾堂下採蓮舟。
晴朗的溪流上船帆捲起,櫓聲輕柔;
兩岸青紅相間的花草帶著溼氣,尚未凋零。
若想詢問三吳地區最爲清幽絕美的地方,
那就在碧瀾堂下,採蓮的小舟所在之處。
Sunlit stream, sails furled, the oars sound soft and low;
On both banks, green and red, damp hues not yet withdrawn.
If you ask where the Three Wu's purest beauty lies,
Beneath Bilantang Hall, a lotus-gathering boat glides.
畫面呈現對自然景觀的精細認知與和諧共處。
描繪霅溪晴日行舟所見兩岸明麗溼潤的春日景色。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理