姑蘇臺

作者: 周南(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
周南作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

輟杵餘千禩,叢臺此舊都。

chuò chǔ yú qiān sì, cóng tái cǐ jiù dū。

ㄔㄨㄛˋ ㄔㄨˇ ㄩˊ ㄑㄧㄢ ㄙˋ, ㄘㄨㄥˊ ㄊㄞˊ ㄘˇ ㄐㄧㄡˋ ㄉㄨ。

冰花銷窳瓦,組練入瀰湖。

bīng huā xiāo yǔ wǎ, zǔ liàn rù mí hú。

ㄅㄧㄥ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄠ ㄩˇ ㄨㄚˇ, ㄗㄨˇ ㄌㄧㄢˋ ㄖㄨˋ ㄇㄧˊ ㄏㄨˊ。

浩蕩春風在,荒亡霸業蕪。

hào dàng chūn fēng zài, huāng wáng bà yè wú。

ㄏㄠˋ ㄉㄤˋ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄗㄞˋ, ㄏㄨㄤ ㄨㄤˊ ㄅㄚˋ ㄧㄝˋ ㄨˊ。

往來吳父老,藉草話城郛。

wǎng lái wú fù lǎo, jí cǎo huà chéng fú。

ㄨㄤˇ ㄌㄞˊ ㄨˊ ㄈㄨˋ ㄌㄠˇ, ㄐㄧˊ ㄘㄠˇ ㄏㄨㄚˋ ㄔㄥˊ ㄈㄨˊ。

白話文翻譯

停止搗衣的杵聲已逾千年,

這叢立的高台曾是舊日都城。

冰霜似的花紋在劣瓦上消融,

精銳的軍隊沉入了浩渺的湖中。

浩蕩的春風至今依然吹拂,

而那荒淫的霸業早已化爲荒蕪。

往來的吳地父老鄉親們,

坐在草地上談論著昔日的城郭。

英文翻譯

The pestle lies still for a thousand years,

This ancient capital, its terraces remain.

Frost flowers melt on the crumbling tiles,

Silken troops sink into the vast lake's plain.

The boundless spring wind still sweeps the land,

Where a conqueror's dream lies buried in sand.

The elders of Wu come and go,

Sitting on grass, they speak of the city's long-ago.

深度解構

古蹟憑弔引發對文明周期與政治認同的思考。

詩意解析

詩意概括

憑弔姑蘇台古蹟,慨嘆千年歷史變遷與都城興廢,懷古意濃。

《姑蘇臺》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 懷古 · 詠史 · 懷古 · 詠史

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 悲涼 · 悲涼 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 叢台 · 舊都 · 輟杵 · 千祀 · 舊都

語氣: 莊重 · 典雅 · 沉鬱 · 沉鬱 · 莊重

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

周南生平簡介

周南,南宋時期文人,生卒年及籍貫均不詳。其名見於《全宋詩》等總集,傳世作品不多,在文學史上屬較爲冷門的詩人。其詩作多描繪自然景物與隱逸生活,風格清麗淡遠,反映了南宋中後期部分士人遠離政治、寄情山林的創作傾向。

瀏覽周南全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理