五十衰翁二十妻,目昏髮白已頭低。
絳幃深處休論議,天外青鸞伴木鷄。
五十衰翁二十妻,目昏髮白已頭低。
絳幃深處休論議,天外青鸞伴木鷄。
五十歲的衰弱老翁,娶了二十歲的年輕妻子,
眼睛昏花,頭髮雪白,已經低垂著頭。
在深紅色的帷帳深處,不要再議論紛紛了,
天外的青鸞仙鳥,卻陪伴著一隻木雕的雞。
A man of fifty, frail, with a wife of twenty years,
His eyes are dim, his hair is white, his head hangs low.
Behind the crimson bed curtains, cease your debates;
A green phoenix from beyond the sky keeps company with a wooden rooster.
婚姻年齡差揭示了生命周期的自然規律與個體博弈。
以老翁少妻的婚姻自嘲人生暮年的衰頹與無奈。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理