避俗入山居,孤雲意自如。
養丹文武火,插架古今書。
歲釀常千石,朝飱止一蔬。
畏人知住所,草徑不曾鋤。
避俗入山居,孤雲意自如。
養丹文武火,插架古今書。
歲釀常千石,朝飱止一蔬。
畏人知住所,草徑不曾鋤。
為避開世俗,我住進了山間小屋,
我的心意就像孤雲一樣自在閒舒。
用文火與武火精心煉製著丹藥,
書架上插滿了古往今來的典籍。
每年釀造的美酒常常有上千石,
早晨的餐食卻只有一碟蔬菜。
害怕別人知道我居住的地方,
那長滿雜草的小徑也從不曾去鋤。
To shun the world, I dwell in mountain's shade,
A lone cloud's will, at ease, is here displayed.
To brew the pill, both gentle and fierce fire I tend,
On shelves, the books of ancient times and now ascend.
Each year, a thousand bushels of wine I brew,
Each morn, a single dish of greens will do.
Lest others learn the place where I reside,
The weedy path remains, untrimmed and wide.
隱逸選擇體現對主流社會認同的疏離。
詩人避世隱居山林,心境如孤雲般自在超脫。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理