五年戍隴南,十年戍隴北。
夜雪度陰山,秋風入絕域。
戰多寶刀缺,行苦馬蹄蝕。
歸來見天子,功高無矜色。
功是戰士功,德是明主德。
小臣何所有,一心期靖國。
五年戍隴南,十年戍隴北。
夜雪度陰山,秋風入絕域。
戰多寶刀缺,行苦馬蹄蝕。
歸來見天子,功高無矜色。
功是戰士功,德是明主德。
小臣何所有,一心期靖國。
五年戍守在隴南,
十年戍守在隴北。
冒著夜雪翻越陰山,
迎著秋風進入絕域。
經歷戰事太多,寶刀都已缺損;
行軍艱苦漫長,馬蹄都被磨蝕。
歸來朝見天子,
功勳雖高,臉上卻無驕矜之色。
功勞是戰士們的功勞,
恩德是聖明君主的恩德。
我這卑微的臣子有什麼呢?
唯有一顆期盼國家安定的心。
Five years guarding Longnan's frontier,
Ten years in Longbei, year by year.
Through night snow we crossed the Yin Mountains high,
Autumn winds blew into lands where few come nigh.
Many battles left our treasured blades worn and thin,
Hard marches etched our horses' hooves deep within.
Returning to see the Son of Heaven, our lord,
With lofty merit, yet no boastful word.
The merit belongs to the warriors' might,
The virtue is the enlightened sovereign's light.
What does a humble subject have to claim?
A single heart, to pacify the realm, is my aim.
長期戍邊揭示了治理中資源分配與人力消耗的周期困境。
描寫戍邊將士長期轉戰隴南隴北的艱苦軍旅生活。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理