轉頭還九日,風雨阻登臨。
綠酒自醒醉,黃花無古今。
淒涼三徑意,感慨百年心。
喚醒斜川夢,持盃且一吟。
轉頭還九日,風雨阻登臨。
綠酒自醒醉,黃花無古今。
淒涼三徑意,感慨百年心。
喚醒斜川夢,持盃且一吟。
轉眼又到了重陽九日,
風雨阻礙了登高遠望。
杯中的綠酒,醉醒自知;
眼前的菊花,古今無異。
庭院小徑的意趣如此淒涼,
百年來的人生感慨縈繞於心。
喚醒了斜川隱居的舊夢,
手持酒杯姑且吟詩一首。
The ninth day returns in a blink,
Wind and rain bar the climb I think.
Green wine, sober or drunk, is mine;
Yellow flowers, timeless, still shine.
Desolate, the path's old intent;
Moved, a century's sentiment.
Awake from the Xi Stream's dream, I
Hold the cup and chant a verse by.
自然周期與人文節慶的衝突,引發對秩序的思考。
重陽節因風雨無法登高,抒發時光流逝與事與願違的感慨。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理