小山招隠樹,獨占九秋涼。
清對月中影,靜聞天上香。
露侵犀透粟,雲染麝生黃。
莫待吹金雨,花邊把一觴。
小山招隠樹,獨占九秋涼。
清對月中影,靜聞天上香。
露侵犀透粟,雲染麝生黃。
莫待吹金雨,花邊把一觴。
小山上的桂樹召喚著隱士,
獨自占據了深秋的清涼。
清朗地對著月中的桂影,
靜靜地聞到天上的芳香。
露水浸潤,犀角般的花蕊透出粟米似的色彩,
雲霞薰染,麝香似的花朵生出嫩黃。
不要等到那金色的桂花如雨般吹落,
就在花邊,舉起一杯酒來品嘗。
The laurel grove invites the recluse to stay,
Alone it reigns in autumn's cool display.
Its clear shadow faces the moon's bright ray,
In silence, celestial fragrance holds sway.
Dew soaks through its horn-like seeds, a millet hue,
Clouds dye its musk-like blossoms, a yellow view.
Do not wait till the golden rain blows through,
Beside the flowers, raise a cup of brew.
詠物中蘊含對自然周期的靜觀。
詠桂樹獨占秋涼,寄託隱逸之思。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理