一番春又老,長日病厭厭。
黃馘從清減,華顛任白添。
鼠頑翻藥灶,蛛嬲罥書籤。
門巷無來客,冠簪亦懶拈。
一番春又老,長日病厭厭。
黃馘從清減,華顛任白添。
鼠頑翻藥灶,蛛嬲罥書籤。
門巷無來客,冠簪亦懶拈。
一番春景又已衰老,
漫長的白日裡,病體厭厭無力。
黃瘦的面容因清苦而更加消瘦,
花白的頭髮任憑它增添銀絲。
老鼠頑劣,翻弄著藥竈,
蜘蛛嬉鬧,纏繞在書籤上。
門巷之中沒有來訪的客人,
連帽子和髮簪也懶得去整理。
Once more spring fades and grows old,
Long days drag on, sick and cold.
My sallow face grows thin and pale,
White hairs upon my temples sail.
Mice run wild, upsetting the medicine pot,
Spiders dangle, tangling the bookmarks' knot.
No visitors come to my lane,
Even my cap and pin cause disdain.
春老病厭揭示生命周期的衰敗治理。
春老病中,身心倦怠,感時傷懷。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理