次陳生韻

作者: 周孚(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
周孚作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

子肯來從我,塵沙兩鬢黃。

zǐ kěn lái cóng wǒ, chén shā liǎng bìn huáng。

ㄗˇ ㄎㄣˇ ㄌㄞˊ ㄘㄨㄥˊ ㄨㄛˇ, ㄔㄣˊ ㄕㄚ ㄌㄧㄤˇ ㄅㄧㄣˋ ㄏㄨㄤˊ。

饑鷹那擇肉,老雁尚隨陽。

jī yīng nà zé ròu, lǎo yàn shàng suí yáng。

ㄐㄧ ㄧㄥ ㄋㄚˋ ㄗㄜˊ ㄖㄡˋ, ㄌㄠˇ ㄧㄢˋ ㄕㄤˋ ㄙㄨㄟˊ ㄧㄤˊ。

蠹簡真堪怨,寒醅未易忘。

dù jiǎn zhēn kān yuàn, hán pēi wèi yì wàng。

ㄉㄨˋ ㄐㄧㄢˇ ㄓㄣ ㄎㄢ ㄩㄢˋ, ㄏㄢˊ ㄆㄟ ㄨㄟˋ ㄧˋ ㄨㄤˋ。

嘐嘐浴沂老,吾敢笑渠狂。

xiāo xiāo yù yí lǎo, wú gǎn xiào qú kuáng。

ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄩˋ ㄧˊ ㄌㄠˇ, ㄨˊ ㄍㄢˇ ㄒㄧㄠˋ ㄑㄩˊ ㄎㄨㄤˊ。

白話文翻譯

你肯來跟隨我嗎?

我的兩鬢已沾染塵沙,變得灰黃。

飢餓的鷹隼哪裡會挑剔獵物,

年邁的大雁依然追逐著溫暖的陽光。

被蠹蟲蛀蝕的書簡真令人哀怨,

那寒夜裡獨酌的薄酒滋味難以忘懷。

那位在沂水邊沐浴高歌的老者,

我怎敢嘲笑他的狂放不羈呢?

英文翻譯

Would you, my friend, come follow me?

My hair at the temples is dusted yellow by the sand.

A hungry hawk cares not what meat it seizes,

An old wild goose still follows the sun's warmth.

Moth-eaten scrolls are truly worthy of lament,

The taste of cold ale is not easily forgotten.

That old man bathing in the Yi, singing loud—

How dare I laugh at his seeming madness?

深度解構

塵沙鬢黃隱喻時間周期對個體的消磨。

詩意解析

詩意概括

感慨歲月塵沙,表達對友人追隨的期盼與自身衰老的感傷。

《次陳生韻》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 送別

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · 塵沙 ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄仄。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

周孚生平簡介

周孚,南宋詩人,生卒年不詳,祖籍濟南。他主要活躍於南宋中期,是當時詩壇的重要人物,與辛棄疾、陳亮等有交往。其詩作以律詩見長,風格清勁,深受江西詩派影響,在文學史上雖非頂尖大家,但作品反映了南宋士人的精神風貌與詩學追求。

瀏覽周孚全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理