花落柴門掩夕暉,昏鴉數點傍林飛。
吟餘小立闌干外,遙見樵漁一路歸。
花落柴門掩夕暉,昏鴉數點傍林飛。
吟餘小立闌干外,遙見樵漁一路歸。
花兒飄落,柴門掩映著夕陽的餘暉。
幾隻黃昏的烏鴉依傍著樹林飛翔。
吟詩之後,我獨自在小欄杆外佇立片刻。
遠遠望見樵夫和漁夫正沿著同一條路歸來。
Flowers fall, the rustic gate is closed on evening's glow.
A few dark crows fly near the woods, a dim and scattered throng.
After chanting, I stand alone outside the railings low.
And see from afar woodcutters and fishermen all along the road homeward go.
暮色閉合的自然周期中,體認物我兩忘的恬淡。
描繪暮春黃昏花落鳥歸的寧靜村野景象。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理