菩提廢寺

作者: 周弼(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
周弼作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

野寺孤僧住,當春亦掩扉。

yě sì gū sēng zhù, dāng chūn yì yǎn fēi。

ㄧㄝˇ ㄙˋ ㄍㄨ ㄙㄥ ㄓㄨˋ, ㄉㄤ ㄔㄨㄣ ㄧˋ ㄧㄢˇ ㄈㄟ。

曉鍾三板去,昏杵一盂歸。

xiǎo zhōng sān bǎn qù, hūn chǔ yī yú guī。

ㄒㄧㄠˇ ㄓㄨㄥ ㄙㄢ ㄅㄢˇ ㄑㄩˋ, ㄏㄨㄣ ㄔㄨˇ ㄧ ㄩˊ ㄍㄨㄟ。

古屋垂山榧,幽窗養石韋。

gǔ wū chuí shān fěi, yōu chuāng yǎng shí wéi。

ㄍㄨˇ ㄨ ㄔㄨㄟˊ ㄕㄢ ㄈㄟˇ, ㄧㄡ ㄔㄨㄤ ㄧㄤˇ ㄕˊ ㄨㄟˊ。

未容行客憩,荒樹雨鳩飛。

wèi róng xíng kè qì, huāng shù yǔ jiū fēi。

ㄨㄟˋ ㄖㄨㄥˊ ㄒㄧㄥˊ ㄎㄜˋ ㄑㄧˋ, ㄏㄨㄤ ㄕㄨˋ ㄩˇ ㄐㄧㄡ ㄈㄟ。

白話文翻譯

一座荒廢的野寺,住著一位孤僧,

即便在春天,寺門也依然緊閉。

清晨,報曉的三板鐘聲遠去;

黃昏,伴隨一盂杵聲歸來。

古舊的屋簷垂掛著山榧子,

幽靜的窗邊養著石韋。

不容許行客在此歇息,

荒涼的樹叢中,雨鳩在雨中飛起。

英文翻譯

A lone monk dwells in this wild temple,

Even in spring, its gate stays shut.

At dawn, the triple board's toll departs;

At dusk, the single bowl's pestle returns.

Ancient eaves droop with mountain torreya,

Secluded windows nurture rock ferns.

No traveler is allowed to rest here—

Amid barren trees, rain doves take flight.

深度解構

周期視角下,廢寺映射文明治理的興衰更迭。

詩意解析

詩意概括

描繪荒廢寺廟中孤僧獨居的寂寥景象

《菩提廢寺》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 惆悵 · 悲涼

意象: 野寺 · 孤僧 · 春扉

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

周弼生平簡介

周弼是南宋中後期的江湖詩人,活躍於十三世紀上半葉。其籍貫不詳,生平事跡亦多湮沒。他在文學史上以詩聞名,是南宋後期江湖詩派的重要成員之一,其詩作多描繪自然景物與羈旅情懷,風格清麗,在當時詩壇有一定影響,但後世流傳不廣。

瀏覽周弼全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理