路隔一重溪,山深客易危。
驛亭惟有額,官堠盡無碑。
竹掛黃身虺,林香白麵狸。
得船爭欲渡,先奔槿花籬。
路隔一重溪,山深客易危。
驛亭惟有額,官堠盡無碑。
竹掛黃身虺,林香白麵狸。
得船爭欲渡,先奔槿花籬。
道路被一條溪水阻隔。
山嶺幽深,旅人容易感到危險。
驛站只有一塊匾額。
官道的里程標記全都沒有碑文。
竹子上掛著一條黃身的毒蛇。
樹林中飄來白麵狸的香氣。
找到船的人都爭著想要渡河。
搶先奔向木槿花籬笆。
A stream divides the road, a single fold.
Deep in the mountains, a traveler's plight grows cold.
The courier station bears a plaque, name alone.
All official mileposts stand without a stone.
A yellow-bellied viper hangs from bamboo, dead.
Through woods, the white-faced civet's scent is spread.
They vie to board the boat, eager to cross the tide.
And dash first to the fence where hibiscus flowers bide.
風險認知下,客危揭示了自然與行旅的永恆博弈。
刻畫深山溪畔行旅的孤危與艱辛
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理