四禽

作者: 周必大(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
周必大作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

人言百舌巧,暑至輒無聲。

rén yán bǎi shé qiǎo, shǔ zhì zhé wú shēng。

ㄖㄣˊ ㄧㄢˊ ㄅㄞˇ ㄕㄜˊ ㄑㄧㄠˇ, ㄕㄨˇ ㄓˋ ㄓㄜˊ ㄨˊ ㄕㄥ。

不如鳩雖拙,四時知陰晴。

bù rú jiū suī zhuō, sì shí zhī yīn qíng。

ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄡ ㄙㄨㄟ ㄓㄨㄛ, ㄙˋ ㄕˊ ㄓ ㄧㄣ ㄑㄧㄥˊ。

提壺勸我飲,我醉誰解酲。

tí hú quàn wǒ yǐn, wǒ zuì shuí jiě chéng。

ㄊㄧˊ ㄏㄨˊ ㄑㄩㄢˋ ㄨㄛˇ ㄧㄣˇ, ㄨㄛˇ ㄗㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧㄝˇ ㄔㄥˊ。

布穀獨可聽,要當早歸耕。

bù gǔ dú kě tīng, yào dāng zǎo guī gēng。

ㄅㄨˋ ㄍㄨˇ ㄉㄨˊ ㄎㄜˇ ㄊㄧㄥ, ㄧㄠˋ ㄉㄤ ㄗㄠˇ ㄍㄨㄟ ㄍㄥ。

白話文翻譯

人們都說百舌鳥靈巧,

可夏天一到,它就沒了聲音。

不如斑鳩雖然看似笨拙,

卻能感知四季的陰晴變化。

提壺鳥勸我飲酒,

我若醉了,誰能爲我解酒?

只有布穀鳥的叫聲值得傾聽,

它提醒我應當及早回去耕種。

英文翻譯

People say the hundred-tongued bird is clever,

Yet when summer arrives, it falls silent.

Not as good as the dove, though deemed clumsy,

Who knows the shifts of weather through all seasons.

The wine-bird urges me to drink,

But if I get drunk, who will sober me up?

The cuckoo's call alone is worth heeding,

It tells me I should return to plough the fields early.

深度解構

物性隨節律變化,暗含對時局中話語權博弈的觀察。

詩意解析

詩意概括

借百舌鳥夏至無聲的自然現象,暗喻巧言者終有失語之時。

《四禽》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園

情感: 恬淡 · 沉鬱 · 悵惘 · 悵惘 · 沉鬱

意象: 百舌 · · ·

語氣: 典雅 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,仄平平平平。
平平仄仄仄,仄仄平仄平。
仄仄仄仄仄,仄平仄平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

周必大生平簡介

周必大(1126-1204),字子充,一字洪道,自號平園老叟,吉州廬陵(今江西吉安)人。南宋著名政治家、文學家,歷仕高宗、孝宗、光宗、寧宗四朝,官至左丞相,封益國公。他是南宋中興時期的重要文臣,以學問博洽、文章典麗著稱,在政壇和文壇均有深遠影響。

瀏覽周必大全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理