獨倚青桐聽鼓聲,參旗歷落上三更。
涼風卷雨忽中斷,明月背雲還倒行。
頼有清吟消意馬,豈無美酒破愁城。
是非人世何須校,方外曾師阮步兵。
獨倚青桐聽鼓聲,參旗歷落上三更。
涼風卷雨忽中斷,明月背雲還倒行。
頼有清吟消意馬,豈無美酒破愁城。
是非人世何須校,方外曾師阮步兵。
我獨自倚靠著青桐樹,傾聽著報更的鼓聲。
參宿的星旗零落分布,時間已到了三更。
涼風卷著雨忽然中斷了。
明月背對著雲層,仿佛在倒著運行。
幸虧有清雅的吟詠可以消解心猿意馬。
難道會沒有美酒來攻破這憂愁的圍城?
人世的是是非非,何必去計較分明。
在世俗之外,我曾師法那位步兵校尉阮籍的曠達風神。
Alone I lean on the green parasol tree, listening to the drumbeats' plea.
The stars of Orion scatter, as the third watch ascends the night's decree.
A cool wind sweeps the rain, then abruptly breaks its spree.
The bright moon, turning its back on clouds, seems to retreat from me.
I rely on pure chanting to rein in my restless mind's decree.
Is there no fine wine to storm the fortress of my melancholy?
The rights and wrongs of this mortal world, why must we weigh and see?
Beyond the mundane, I once learned from Ruan Ji, who roamed wild and free.
於靜夜獨處中,完成對時間流動與自我存在的認知。
深夜獨倚,靜聽更鼓,感懷時光流逝與孤寂
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理