苞苴來,苞苴去,封書裹信不得住。
君不見箕山之下有仁人,室無杯器,以手捧水,不願風瓢掛高樹。
苞苴來,苞苴去,封書裹信不得住。
君不見箕山之下有仁人,室無杯器,以手捧水,不願風瓢掛高樹。
賄賂來了,
賄賂去了,
封好的書信和包裹好的財物不停地往來。
你難道沒看見,箕山之下住著一位仁德之人嗎?
他的屋子裡連杯碗器皿都沒有,
用手捧水來喝,
也不願把風乾的瓢掛在高高的樹上。
Bribes come,
Bribes go,
Sealed letters and wrapped gifts never cease to flow.
Have you not seen, beneath Mount Ji, a man of virtue dwells?
In his hut, no cup or vessel he keeps,
He scoops water with his hands to drink,
And cares not for a gourd dipper hanging on a high tree.
揭露禮物流動背後的權力博弈與認同扭曲。
諷刺官場賄賂往來、書信不絕的腐敗現象。
本詩為雜言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理