看朱成碧醉中眼,施粉太白尊前人。
句
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
鄭如幾作品熱度:
★★☆☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
醉眼朦朧中,把紅色看成了碧綠;
在尊貴的人面前,施粉太白(顯得過於白皙)。
英文翻譯
In drunken eyes, red turns to green, a blurred sight;
Before the honored one, white powder is applied too bright.
深度解構
醉眼觀物,揭示了認知在感官影響下的不確定性。
詩意解析
詩意概括
描繪宴飲中醉眼朦朧、以人喻花的迷離場景。
格律
○平平仄仄○仄,仄仄仄仄平平平。
本詩為七言絕句(殘句),押平聲韻。
東山書院編輯整理