歲晚征顔嘆飄泊,日暮江城吹畫角。
倚欄無地吊興亡,松風落子驚飛雹。
雲凝蒼梧愁不收,英雄淚灑涇渭流。
眼前不著沙洲礙,望到中原天盡頭。
歲晚征顔嘆飄泊,日暮江城吹畫角。
倚欄無地吊興亡,松風落子驚飛雹。
雲凝蒼梧愁不收,英雄淚灑涇渭流。
眼前不著沙洲礙,望到中原天盡頭。
歲末時節,我羈旅的容顏嘆息著漂泊無定,
日暮時分,江城中傳來畫角吹奏的聲音。
倚著欄杆,卻無處憑弔歷史的興亡更替,
松風吹落松子,其聲驚急如同飛墜的冰雹。
愁雲凝結在蒼梧山上,哀愁難以收斂,
英雄的淚水灑落在涇水與渭水之間奔流。
眼前沒有沙洲阻礙眺望的視線,
一直望到中原大地,那天空的盡頭。
Year's end, my travel-worn face sighs at this drifting fate,
Dusk falls on the river town, the painted horn blows late.
Leaning on the rail, no place to mourn the rise and fall,
Pine wind shakes down its cones, startling like flying hail's squall.
Clouds gather o'er Cangwu, sorrows that won't subside,
Heroes' tears sprinkle down where Jing and Wei rivers glide.
Before my eyes, no sandbar hinders the view's expanse,
I gaze to the Central Plains, where sky and earth advance.
畫角聲喚起對歷史周期中個體命運的認同。
抒發歲末漂泊、日暮江城的羈旅愁思與蒼涼之感。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理