小園風景暮春初,隨分優游亦足娛。
柳似王恭殊濯濯,蝶疑莊叟自蘧蘧。
澆腸漫進三蕉酒,引睡聊翻數葉書。
今日始知閑有味,悔從塵土曳長裾。
小園風景暮春初,隨分優游亦足娛。
柳似王恭殊濯濯,蝶疑莊叟自蘧蘧。
澆腸漫進三蕉酒,引睡聊翻數葉書。
今日始知閑有味,悔從塵土曳長裾。
小園的風景正值暮春之初,
隨意悠遊也足以感到歡愉。
柳樹像王恭一樣清新明淨,
蝴蝶疑是莊周夢中自在飛舞。
爲澆愁腸,隨意飲下幾杯酒,
爲引睡意,姑且翻看幾頁書。
今日才知閒居生活真有滋味,
後悔往日追隨塵世拖曳長裾。
The garden scene in late spring's early days,
To wander freely here is joy enough.
Willows, like Wang Gong, are fresh and bright;
Butterflies, as Zhuangzi's dream, take flight.
To soothe my heart, I sip three cups of wine;
To lull to sleep, I turn a page or two.
Today I learn the taste of leisure fine,
And rue the days I trailed in worldly dust.
在有限的認知框架內,尋求生活的自洽與滿足。
描寫暮春小園閒居自足、悠然自得的樂趣。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理