有恨青春老,無營白晝長。
葉新林換綠,花落地生香。
雨意一番足,人家百事忙。
為儒竟成誤,悔不早農桑。
有恨青春老,無營白晝長。
葉新林換綠,花落地生香。
雨意一番足,人家百事忙。
為儒竟成誤,悔不早農桑。
懷著憾恨,青春年華已然老去;
無所營求,白晝時光顯得漫長。
新葉長出,林木換上了綠裝;
花朵飄落,大地生出芬芳。
一場雨意已十分充足;
家家戶戶,百般事務繁忙。
做個讀書人竟成了錯誤;
後悔沒有早些從事農耕蠶桑。
My youthful spring, with its regrets, grows old;
The idle days stretch long, with no pursuit.
New leaves clothe woods in green, a world retold;
Fallen blooms scent the earth with their tribute.
A spell of rain has quenched the thirsting ground;
In every house, a hundred tasks abound.
A scholar's path has led me to mistake;
I rue not tilling fields, for wisdom's sake.
時間流逝引發週期焦慮,轉向內在治理。
感傷春暮年華老去,心境淡泊無所營求。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理