蘭溪舟中

作者: 真山民(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
真山民作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

一舸下中流,西風兩岸秋。

yī gě xià zhōng liú, xī fēng liǎng àn qiū。

ㄧ ㄍㄜˇ ㄒㄧㄚˋ ㄓㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ, ㄒㄧ ㄈㄥ ㄌㄧㄤˇ ㄢˋ ㄑㄧㄡ。

櫓聲搖客夢,帆影掛離愁。

lǔ shēng yáo kè mèng, fān yǐng guà lí chóu。

ㄌㄨˇ ㄕㄥ ㄧㄠˊ ㄎㄜˋ ㄇㄥˋ, ㄈㄢ ㄧㄥˇ ㄍㄨㄚˋ ㄌㄧˊ ㄔㄡˊ。

落日魚蝦市,長煙蘆荻洲。

luò rì yú xiā shì, cháng yān lú dí zhōu。

ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄩˊ ㄒㄧㄚ ㄕˋ, ㄔㄤˊ ㄧㄢ ㄌㄨˊ ㄉㄧˊ ㄓㄡ。

篙人夜相語,明發又嚴州。

gāo rén yè xiāng yǔ, míng fā yòu yán zhōu。

ㄍㄠ ㄖㄣˊ ㄧㄝˋ ㄒㄧㄤ ㄩˇ, ㄇㄧㄥˊ ㄈㄚ ㄧㄡˋ ㄧㄢˊ ㄓㄡ。

白話文翻譯

一葉小舟順流而下,

西風吹拂兩岸,儘是秋意。

搖櫓聲攪動著旅人的夢境,

帆影仿佛懸掛著離別的愁緒。

夕陽映照著魚蝦集市,

長長的煙靄籠罩著蘆荻叢生的沙洲。

船夫在夜裡互相交談,

天亮時我們又將出發前往嚴州。

英文翻譯

A lone boat sails down the midstream flow,

The west wind paints both shores with autumn's hue.

The oar's sound rocks the traveler's dream,

The sail's shadow hangs the sorrow of parting.

The setting sun lights the fish and shrimp market,

Long mists shroud the reed and rush isle.

The boatmen talk in the night,

At dawn we set off again for Yanzhou.

深度解構

舟行江流隱喻歷史周期中的漂泊。

詩意解析

詩意概括

秋江行舟,西風兩岸,意境開闊蕭瑟。

《蘭溪舟中》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 羈旅 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 西風 · · 中流 · · 兩岸 · 西風 · 兩岸

語氣: 雄渾 · 素淡 · 清新 · 雄渾

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

真山民生平簡介

真山民是宋末元初的遺民詩人,活躍於南宋滅亡前後。其真實姓名與生平事跡在史料中多已湮沒不彰,僅以「山民」自號,隱居於世。他是江湖詩派後期的重要成員,詩作多抒發故國之思與隱逸情懷,風格清苦幽峭,在宋末遺民詩歌中占有獨特地位,展現了易代之際士人的精神世界。

瀏覽真山民全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理