春行

作者: 真山民(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
真山民作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

短帽輕衫步履遲,微暄天氣乍晴時。

duǎn mào qīng shān bù lǚ chí, wēi xuān tiān qì zhà qíng shí。

ㄉㄨㄢˇ ㄇㄠˋ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄅㄨˋ ㄌㄩˇ ㄔˊ, ㄨㄟ ㄒㄩㄢ ㄊㄧㄢ ㄑㄧˋ ㄓㄚˋ ㄑㄧㄥˊ ㄕˊ。

池融嫩碧消殘凍,春剪新紅綴舊枝。

chí róng nèn bì xiāo cán dòng, chūn jiǎn xīn hóng zhuì jiù zhī。

ㄔˊ ㄖㄨㄥˊ ㄋㄣˋ ㄅㄧˋ ㄒㄧㄠ ㄘㄢˊ ㄉㄨㄥˋ, ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄢˇ ㄒㄧㄣ ㄏㄨㄥˊ ㄓㄨㄟˋ ㄐㄧㄡˋ ㄓ。

嵐翠滴衣堪入畫,禽聲到耳足供詩。

lán cuì dī yī kān rù huà, qín shēng dào ěr zú gōng shī。

ㄌㄢˊ ㄘㄨㄟˋ ㄉㄧ ㄧ ㄎㄢ ㄖㄨˋ ㄏㄨㄚˋ, ㄑㄧㄣˊ ㄕㄥ ㄉㄠˋ ㄦˇ ㄗㄨˊ ㄍㄨㄥ ㄕ。

東風苦欲招人醉,頻掉橋西賣酒旗。

dōng fēng kǔ yù zhāo rén zuì, pín diào qiáo xī mài jiǔ qí。

ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄎㄨˇ ㄩˋ ㄓㄠ ㄖㄣˊ ㄗㄨㄟˋ, ㄆㄧㄣˊ ㄉㄧㄠˋ ㄑㄧㄠˊ ㄒㄧ ㄇㄞˋ ㄐㄧㄡˇ ㄑㄧˊ。

白話文翻譯

戴著短帽,身著輕衫,步履緩慢而從容

天氣微暖,正是剛剛放晴的時候

池塘融化成嫩綠色,殘餘的冰霜已然消盡

春天裁剪出新的紅花,點綴在舊日的枝頭

山間霧氣染翠,沾溼衣襟,足以入畫

禽鳥的鳴叫聲傳到耳中,足夠供人吟詩

東風苦苦地想要招引人們沉醉

頻頻搖動著橋西邊賣酒的旗子

英文翻譯

In light cap and robe, my steps are slow and light

When the air turns warm and the sky clears after rain

The pond melts into tender green, the last ice gone

Spring trims new crimson blooms to deck the old boughs again

Mist-kissed emerald drips on my robe, a painting's grace

Birdsongs reach my ears, enough to inspire a verse

The east wind seems eager to lure men into a daze

And waves the tavern flag west of the bridge, time and again

深度解構

在自然節律中尋求個體生命的閒適治理。

詩意解析

詩意概括

春日閒適出遊,描繪詩人漫步於微暖初晴時節的悠然心境。

《春行》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 天氣 · 步履 · 輕衫 · 短帽 · 輕衫 · 天氣

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄仄平,平平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,平仄平平仄仄平。
平仄仄平平仄仄,平平仄仄仄仄平。
平平仄仄平平仄,平仄平平仄仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

真山民生平簡介

真山民是宋末元初的遺民詩人,活躍於南宋滅亡前後。其真實姓名與生平事跡在史料中多已湮沒不彰,僅以「山民」自號,隱居於世。他是江湖詩派後期的重要成員,詩作多抒發故國之思與隱逸情懷,風格清苦幽峭,在宋末遺民詩歌中占有獨特地位,展現了易代之際士人的精神世界。

瀏覽真山民全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理