閑居

作者: 甄圭(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
甄圭作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

深塢人稀到,重門晝亦關。

shēn wù rén xī dào, chóng mén zhòu yì guān。

ㄕㄣ ㄨˋ ㄖㄣˊ ㄒㄧ ㄉㄠˋ, ㄔㄨㄥˊ ㄇㄣˊ ㄓㄡˋ ㄧˋ ㄍㄨㄢ。

白雲秋舍靜,明月夜窗閑。

bái yún qiū shè jìng, míng yuè yè chuāng xián。

ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄑㄧㄡ ㄕㄜˋ ㄐㄧㄥˋ, ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄧㄝˋ ㄔㄨㄤ ㄒㄧㄢˊ。

徑掩花開落,簾通燕往還。

jìng yǎn huā kāi luò, lián tōng yàn wǎng huán。

ㄐㄧㄥˋ ㄧㄢˇ ㄏㄨㄚ ㄎㄞ ㄌㄨㄛˋ, ㄌㄧㄢˊ ㄊㄨㄥ ㄧㄢˋ ㄨㄤˇ ㄏㄨㄢˊ。

窮居聊自適,卻憶謝東山。

qióng jū liáo zì shì, què yì xiè dōng shān。

ㄑㄩㄥˊ ㄐㄩ ㄌㄧㄠˊ ㄗˋ ㄕˋ, ㄑㄩㄝˋ ㄧˋ ㄒㄧㄝˋ ㄉㄨㄥ ㄕㄢ。

白話文翻譯

幽深的山塢,人跡罕至;

重重的門戶,白天也常關著。

白雲悠悠,秋日的屋舍一片寧靜;

明月皎皎,夜晚的窗戶顯得安閒。

小徑被花草掩映,見證著花開花落;

簾櫳通暢,任由燕子飛來飛去。

在這困居之所,姑且自得其樂,

卻不由得想起隱居東山的謝安。

英文翻譯

Deep in the vale, few visitors ever come;

Double gates are closed even in broad daylight.

White clouds drift, autumn cottage lies in calm;

Bright moon shines, night window rests in peace.

The path, overgrown, sees flowers bloom and fall;

The curtain, open, lets swallows come and go.

In my humble dwelling, I find contentment for now,

Yet I recall the hermit of Eastern Hill.

深度解構

空間隔絕反映個體對社交週期的主動脫離。

詩意解析

詩意概括

描寫隱居處所的幽深靜謐,體現閒居生活的孤寂與恬淡。

《閑居》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 田園 · 田園 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 重門 · 深塢 · 晝關 · 深塢 · 重門 · 晝關

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

○平平平仄,○平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平○仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

甄圭生平簡介

甄圭,生卒年、籍貫及生平事蹟均不詳,僅存詩作《閑居》一首,收錄於《全唐詩》中。其文學活動時期推測為唐代,但具體年代無法考證。在文學史上屬於極為冷門的詩人,作品流傳極少,生平信息湮沒無聞。

瀏覽甄圭全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理