道傍無驛舍,投宿向深村。
閒喚鄰翁語,翛然古意存。
半籬花隔水,數畝竹當門。
傳說岡頭樹,時留虎爪痕。
道傍無驛舍,投宿向深村。
閒喚鄰翁語,翛然古意存。
半籬花隔水,數畝竹當門。
傳說岡頭樹,時留虎爪痕。
道路旁邊沒有驛館客舍,
只好投宿到幽深的村莊。
閒來喚來鄰家的老翁交談,
那超然的神態存有古風。
半籬笆的花叢被溪水隔開,
數畝竹林正對著門戶。
傳說那山岡頂上的樹木,
時常留有老虎的爪痕。
No inn by the roadside can be found,
So I seek lodging in a deep-set village.
At leisure, I call the old neighbor for a chat;
A carefree air preserves the ancient spirit.
Half a hedge of flowers is parted by the stream,
Several acres of bamboo stand before the gate.
They say upon the trees atop the ridge,
The claw marks of a tiger are sometimes left.
旅途選擇折射個體對生活路徑的自主治理。
描繪旅途投宿深村的場景,展現鄉村的僻靜與簡樸。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理