作者: 趙希㯝(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
趙希㯝作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

不是春風柳,因何絮客衫。

bú shì chūn fēng liǔ, yīn hé xù kè shān。

ㄅㄨˊ ㄕˋ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄌㄧㄡˇ, ㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄒㄩˋ ㄎㄜˋ ㄕㄢ。

一雲同萬里,半夜失千巖。

yì yún tóng wàn lǐ, bàn yè shī qiān yán。

ㄧˋ ㄩㄣˊ ㄊㄨㄥˊ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ, ㄅㄢˋ ㄧㄝˋ ㄕ ㄑㄧㄢ ㄧㄢˊ。

征馬寒蹤印,饑鴟凍吻緘。

zhēng mǎ hán zōng yìn, jī chī dòng wěn jiān。

ㄓㄥ ㄇㄚˇ ㄏㄢˊ ㄗㄨㄥ ㄧㄣˋ, ㄐㄧ ㄔ ㄉㄨㄥˋ ㄨㄣˇ ㄐㄧㄢ。

江心一片白,知有莫歸帆。

jiāng xīn yí piàn bái, zhī yǒu mò guī fān。

ㄐㄧㄤ ㄒㄧㄣ ㄧˊ ㄆㄧㄢˋ ㄅㄞˊ, ㄓ ㄧㄡˇ ㄇㄛˋ ㄍㄨㄟ ㄈㄢ。

白話文翻譯

這不是春風中柳樹的飛絮

爲何卻像柳絮般沾上行客的衣衫?

同一片雲籠罩著萬里大地

半夜之間,千山萬嶺都消失無蹤。

遠征的馬匹在寒地上踏出蹄印

飢餓的鷂鷹凍得閉上了嘴。

江心呈現出一片茫茫的白色

我知道那裡沒有歸來的帆影。

英文翻譯

It is not the spring wind's willow catkins

Yet why do these fluffs cling to the traveler's gown?

One cloud spreads across ten thousand miles of land

At midnight, a thousand peaks vanish from sight.

The cold hooves of the marching horse leave their prints

The hungry hawk seals its beak, frozen and still.

A stretch of white emerges in the river's heart

I know there is no returning sail in sight.

深度解構

通過比喻轉換認知框架,展現對自然現象的審美認同。

詩意解析

詩意概括

以春日柳絮比喻雪花,構思巧妙,表達對冬雪的驚奇與欣賞。

《雪》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 春風 · · · · 春風

語氣: 典雅 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

趙希㯝生平簡介

趙希㯝是南宋時期的一位宗室文人,具體生卒年與籍貫已不可詳考。他在文學史上記載甚少,主要因其宗室身份及少量存世詩作而被提及。其作品散見於宋人筆記與詩歌總集,反映了南宋中下層宗室文人的文學活動與生活情態,是研究宋代宗室文化的一個側面。

瀏覽趙希㯝全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理