香透蜂房蝶夢殘,一簾新雨又春闌。
柳腰瘦得難禁舞,今夜春風莫更寒。
香透蜂房蝶夢殘,一簾新雨又春闌。
柳腰瘦得難禁舞,今夜春風莫更寒。
花香透進蜂房,蝶夢已殘;
一簾新雨落下,又到了春末。
柳枝瘦得難以禁受舞動;
今夜的春風啊,請不要再變得寒冷。
Fragrance permeates the bee-hive, the butterfly's dream fades;
A curtain of new rain signals spring's end once more.
The willow's slender waist grows too thin for dancing;
Tonight, oh spring wind, do not blow colder still.
暮春物候變遷引發對生命周期的深刻體認
描寫蜂房蝶夢、春雨春闌的暮春殘景與惜春之情
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理