玉釵香夢水東流,簾怯春寒寄暮鉤。
燕子不來花滿地,一痕新月又西樓。
玉釵香夢水東流,簾怯春寒寄暮鉤。
燕子不來花滿地,一痕新月又西樓。
玉釵的芬芳夢境隨水向東流去,
簾幕畏怯春寒,掛上了黃昏的簾鉤。
燕子沒有歸來,花兒卻已落滿一地,
一彎新月又悄然升上了西邊的樓頭。
The jade hairpin's fragrant dream flows eastward with the stream,
The curtain, fearing spring chill, hangs on the evening hook.
Swallows have not come, yet flowers carpet the ground in full bloom,
A sliver of the new moon climbs the western tower again.
閨閣空間內對情感流動與時間周期的幽微認知
以玉釵香夢、春寒簾鉤抒寫閨中春思與時光流逝
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理