居苦

作者: 趙汝唫(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
趙汝唫作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

去郭近一里,結茅才數間。

qù guō jìn yī lǐ, jié máo cái shù jiān。

ㄑㄩˋ ㄍㄨㄛ ㄐㄧㄣˋ ㄧ ㄌㄧˇ, ㄐㄧㄝˊ ㄇㄠˊ ㄘㄞˊ ㄕㄨˋ ㄐㄧㄢ。

紅塵飛不到,幽事頗相關。

hóng chén fēi bú dào, yōu shì pō xiāng guān。

ㄏㄨㄥˊ ㄔㄣˊ ㄈㄟ ㄅㄨˊ ㄉㄠˋ, ㄧㄡ ㄕˋ ㄆㄛ ㄒㄧㄤ ㄍㄨㄢ。

鑿石分流水,移松補斷山。

záo shí fēn liú shuǐ, yí sōng bǔ duàn shān。

ㄗㄠˊ ㄕˊ ㄈㄣ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄧˊ ㄙㄨㄥ ㄅㄨˇ ㄉㄨㄢˋ ㄕㄢ。

棲禽忙似我,日落未知還。

qī qín máng sì wǒ, rì luò wèi zhī huán。

ㄑㄧ ㄑㄧㄣˊ ㄇㄤˊ ㄙˋ ㄨㄛˇ, ㄖˋ ㄌㄨㄛˋ ㄨㄟˋ ㄓ ㄏㄨㄢˊ。

白話文翻譯

離城郭大約一里地,搭建了茅屋才幾間。

紅塵的紛擾飛不到這裡,幽靜的事務頗與我相關。

開鑿石頭來分導流水,移栽松樹去補綴斷山。

棲息的鳥兒忙碌似我,太陽落山了還不知道歸還。

英文翻譯

A mile away from the city wall, I've settled down;

A thatched hut, just a few rooms, is all I've found.

The dusty world's commotion cannot reach this place;

Secluded affairs hold me in their quiet embrace.

I split the stream by chiseling rocks to guide its flow;

I transplant pines to mend the broken mountain's brow.

The roosting birds are busy, much the same as I;

As sunset falls, they know not yet to homeward fly.

深度解構

遠離城郭體現對主流治理模式的疏離與自主選擇。

詩意解析

詩意概括

記述遠離城郭、結茅數間的簡樸山居生活。

《居苦》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 田園 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄仄仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

趙汝唫生平簡介

趙汝唫,南宋宗室文人,具體生卒年不詳,活躍於南宋中後期。作為趙宋皇族後裔,其生平事跡在正史中記載極少,僅有少量詩作流傳於世,是文學史上較為冷門的宗室詩人代表之一。

瀏覽趙汝唫全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理