漁父

作者: 趙汝回(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
趙汝回作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

衡嶽早來雨,湘江增綠波。

héng yuè zǎo lái yǔ, xiāng jiāng zēng lǜ bō。

ㄏㄥˊ ㄩㄝˋ ㄗㄠˇ ㄌㄞˊ ㄩˇ, ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄤ ㄗㄥ ㄌㄩˋ ㄅㄛ。

小舟浮似屋,香草結為蓑。

xiǎo zhōu fú sì wū, xiāng cǎo jié wéi suō。

ㄒㄧㄠˇ ㄓㄡ ㄈㄨˊ ㄙˋ ㄨ, ㄒㄧㄤ ㄘㄠˇ ㄐㄧㄝˊ ㄨㄟˊ ㄙㄨㄛ。

水定見魚影,夜清聞櫂歌。

shuǐ dìng jiàn yú yǐng, yè qīng wén zhào gē。

ㄕㄨㄟˇ ㄉㄧㄥˋ ㄐㄧㄢˋ ㄩˊ ㄧㄥˇ, ㄧㄝˋ ㄑㄧㄥ ㄨㄣˊ ㄓㄠˋ ㄍㄜ。

悠悠百年夢,醒少醉時多。

yōu yōu bǎi nián mèng, xǐng shǎo zuì shí duō。

ㄧㄡ ㄧㄡ ㄅㄞˇ ㄋㄧㄢˊ ㄇㄥˋ, ㄒㄧㄥˇ ㄕㄠˇ ㄗㄨㄟˋ ㄕˊ ㄉㄨㄛ。

白話文翻譯

南嶽衡山剛下過一場早雨,

湘江的水面增添了碧綠波紋。

一葉小舟漂浮在水上宛如屋舍,

用香蒲編織成遮雨的蓑衣。

水面平靜時能看見魚兒的影子,

夜色清朗時聽見船夫的棹歌。

悠悠百年人生如同一場長夢,

清醒的時候少,沉醉的時候多。

英文翻譯

Mount Heng's early rain has come and gone,

The Xiang River swells with waves of green.

A tiny boat floats like a hut thereon,

With fragrant herbs for a raincloak seen.

In still water, fish shadows appear;

Through clear night, the sound of oar-songs I hear.

A long, long dream of a hundred years—

More hours drunken than清醒, it appears.

深度解構

治理視角下,自然周期更迭塑造了漁父的生存認同。

詩意解析

詩意概括

描繪雨後湘江的清新景色與漁父的閒適生活。

《漁父》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 綠波 · 湘江 · 漁父 · 衡岳 · 綠波 · 漁父

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

趙汝回生平簡介

趙汝回,南宋中後期詩人,活躍於理宗朝前後。他是宗室子弟,為宋太宗八世孫。在文學史上,他與永嘉地區的詩人徐照、徐璣、翁卷、趙師秀等交往密切,被視為「永嘉四靈」詩風的追隨者與重要同調者。其詩作以清苦幽峭見稱,是南宋後期江湖詩派中具有代表性的宗室文人。

瀏覽趙汝回全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理