古寺疎鍾隔斷煙,館娃宮殿草芊芊。
多情卻有松蘿月,只與當時一樣圓。
古寺疎鍾隔斷煙,館娃宮殿草芊芊。
多情卻有松蘿月,只與當時一樣圓。
古寺稀疏的鐘聲隔著斷斷續續的煙霧傳來。
館娃宮的舊址上,如今已是草木茂盛,一片芊芊。
多情的卻只有那松蘿間的明月。
它依然和當時一樣,圓滿無缺。
The ancient temple's bell, through veils of mist, sounds faint and far away.
Where once the palace of fair maids stood, now only wild grasses sway.
Yet the pine-clad moon, so full of feeling, remains as ever bright.
Shining with the same round fullness as on that bygone night.
時空對照引發對歷史周期與文明認同的思考。
描繪古寺鐘聲與吳宮荒草,抒發歷史興亡的深沉感慨。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理