既悟當寒雨,乃知霧乃晴。
病軀聊自適,閒望亦增明。
絮落還將化,荷新且解擎。
懷哉老將至,沒世曷為名。
既悟當寒雨,乃知霧乃晴。
病軀聊自適,閒望亦增明。
絮落還將化,荷新且解擎。
懷哉老將至,沒世曷為名。
在寒雨中領悟了道理,才知道霧散之後便是晴天。
病弱的身體姑且自我安適,閒望遠方也增添了幾分明朗。
柳絮飄落還將再度化生,新生的荷葉已能舒展擎舉。
可嘆啊,衰老將至,在這世上如何才能留下名聲?
Having grasped this in the chill rain, I know the fog will clear to sun again.
A sickly frame finds ease in its own way; a leisured gaze adds brightness to the day.
Catkins fall, yet they will transform anew; lotus buds rise, fresh and strong to view.
Alas, old age approaches—what renown can one achieve before the grave comes down?
對天氣週期的觀察,隱含對世事無常的認知。
通過對天氣變化的體悟,闡釋事物轉化的哲理。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理