雨樹蒙茸集,晴空散亂飛。
若為能撲撲,何只詠依依。
花裡渾迷蝶,風前屢點衣。
未妨吹盡得,病起帶寬圍。
雨樹蒙茸集,晴空散亂飛。
若為能撲撲,何只詠依依。
花裡渾迷蝶,風前屢點衣。
未妨吹盡得,病起帶寬圍。
雨中的樹上,楊花濃密茸茸地聚集;
晴朗的天空裡,它們散亂地飛舞。
倘若它們能有力地撲動,
爲何只被歌詠爲依依不捨的情態?
在花叢中,它們完全迷惑了蝴蝶;
在風前,屢屢沾點綴在人的衣衫上。
即便被風吹盡也無妨——
病後起身,我的衣帶已覺寬鬆圍身。
On rainy trees, they gather thick and downy;
In clear skies, they scatter, flying wildly.
If they could but flutter with purpose,
Why only sing of their lingering grace?
Amidst the blossoms, they utterly bewilder butterflies;
Before the wind, they often speckle one's robe.
No harm if they're all blown away—
Rising from illness, my gown hangs loose around me.
楊花的飄散隱喻著人生周期的不可控性。
描繪楊花在雨中凝集、晴空亂飛的飄零之態,隱喻人生的漂泊無常。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理