晨起雨間雪,晚行風送晴。
梅殘冰玉瘦,林遠畫圖呈。
賈客嗟長路,農夫樂早耕。
余懷獨無累,徙倚待詩成。
晨起雨間雪,晚行風送晴。
梅殘冰玉瘦,林遠畫圖呈。
賈客嗟長路,農夫樂早耕。
余懷獨無累,徙倚待詩成。
清晨起來,雨夾雜著雪;
傍晚趕路,風送來了晴天。
梅花凋殘,冰玉般的枝條顯得清瘦;
遠處的樹林,像畫卷一樣展現眼前。
商賈嘆息路途漫長;
農夫爲及早耕種而歡喜。
唯獨我心中沒有牽掛,
徘徊倚靠,等待詩句醞釀而成。
At dawn, rain mingles with snow;
By dusk, wind ushers in clear skies.
Plum blossoms fade, ice-jade grows thin;
Distant woods unfold like painted scrolls.
Merchants sigh over the long road;
Farmers delight in early plowing.
My heart alone is free from care,
Leaning, waiting for verses to form.
自然周期的轉換中,展現了人對環境變化的敏銳感知。
描繪山行途中雨雪轉晴的天氣變化,展現自然之趣與旅途心境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理