筆答

作者: 趙蕃(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
趙蕃作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

拔毛知不免,受縛歎何窮。

bá máo zhī bù miǎn, shòu fù tàn hé qióng。

ㄅㄚˊ ㄇㄠˊ ㄓ ㄅㄨˋ ㄇㄧㄢˇ, ㄕㄡˋ ㄈㄨˋ ㄊㄢˋ ㄏㄜˊ ㄑㄩㄥˊ。

屢沐雖蒙賜,披心每盡忠。

lǚ mù suī méng cì, pī xīn měi jìn zhōng。

ㄌㄩˇ ㄇㄨˋ ㄙㄨㄟ ㄇㄥˊ ㄘˋ, ㄆㄧ ㄒㄧㄣ ㄇㄟˇ ㄐㄧㄣˋ ㄓㄨㄥ。

憤然成臆對,老矣實頭童。

fèn rán chéng yì duì, lǎo yǐ shí tóu tóng。

ㄈㄣˋ ㄖㄢˊ ㄔㄥˊ ㄧˋ ㄉㄨㄟˋ, ㄌㄠˇ ㄧˇ ㄕˊ ㄊㄡˊ ㄊㄨㄥˊ。

醉素今安在,歸真託此公。

zuì sù jīn ān zài, guī zhēn tuō cǐ gōng。

ㄗㄨㄟˋ ㄙㄨˋ ㄐㄧㄣ ㄢ ㄗㄞˋ, ㄍㄨㄟ ㄓㄣ ㄊㄨㄛ ㄘˇ ㄍㄨㄥ。

白話文翻譯

被拔去毛髮,我知道在所難免;

遭受束縛,悲嘆困厄哪有盡頭。

屢次沐浴恩澤,雖蒙受賞賜,

但我披瀝心跡,每次都竭盡忠誠。

憤懣之中形成這肺腑的應答;

年紀老了,頭髮確實稀疏如童。

醉僧懷素如今在哪裡呢?

歸返本真,就託付給這位先生了。

英文翻譯

Plucking hairs, I know it's unavoidable;

Bound and captive, I sigh at endless woe.

Though oft bathed in grace, bestowed with favor,

I bare my heart, ever loyal and true.

Indignant, I form a heartfelt reply;

Aged now, my head is truly bare and worn.

Where is Drunk Monk Su now, in peace or strife?

Returning to truth, I entrust it to this lord.

深度解構

借筆受縛隱喻個體在權力博弈中的無奈。

詩意解析

詩意概括

以筆自喻,抒發身不由己、束縛無窮的感慨。

《筆答》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 詠物 · 詠物 · 詠志

情感: 沉鬱 · 悵惘 · 幽怨 · 悵惘 · 沉鬱

意象: · ·

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

趙蕃生平簡介

趙蕃(1143-1229),字昌父,號章泉,祖籍鄭州,南宋詩人、學者。他一生不仕,隱居信州玉山,以氣節與學問聞名,被譽為「江西詩派」後期的重要代表。其詩歌創作深受黃庭堅、陳師道影響,風格清瘦勁健,在南宋中後期文壇佔有一席之地。

瀏覽趙蕃全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理