鄉書難附北歸雲,燕子猶尋舊主人。
流水迢迢長念遠,飛花糝糝又傷春。
向來軒冕非吾意,何處園林託此身。
只有長歌一樽酒,暮年風味最情親。
鄉書難附北歸雲,燕子猶尋舊主人。
流水迢迢長念遠,飛花糝糝又傷春。
向來軒冕非吾意,何處園林託此身。
只有長歌一樽酒,暮年風味最情親。
寄往故鄉的書信難以託付北歸的雲彩,
燕子卻還在尋覓舊日主人的居所。
迢迢不斷的流水,總讓我思念遠方,
紛紛揚揚的落花,又令我感傷春色將過。
向來,高官厚祿並非我的本意,
何處園林可以寄託我此身呢?
唯有長歌一曲,對酒一樽,
暮年的況味,最是讓人覺得情意親切。
A letter home is hard to hitch on northbound clouds,
Yet swallows still seek out their former master's abode.
The long, long flowing stream makes me think of the far-off,
The drifting, scattered petals wound my springtime heart's load.
High office and carriage were never my true wish,
Where can a garden or grove shelter this body of mine?
All that remains is a long chant with a cup of wine,
The flavor of twilight years feels most intimate and fine.
燕子歸巢與書信難附,構成身份認同的鮮明對照。
清明時節感嘆家書難寄、歸期渺茫,唯有燕子依舊,反襯人事變遷與思鄉之苦。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理