煙水毗陵道,光涵落月空。
夢魂塵𡏖外,眼界畫圖中。
舟漾安期鯉,帆飛禦寇風。
鑑湖如可乞,歸老浙江東。
煙水毗陵道,光涵落月空。
夢魂塵𡏖外,眼界畫圖中。
舟漾安期鯉,帆飛禦寇風。
鑑湖如可乞,歸老浙江東。
煙水迷濛的毗陵道上,
月光涵泳著空中的落月。
夢魂超脫於塵世之外,
眼界仿佛在畫卷之中。
小舟蕩漾,如安期生的鯉魚,
船帆飛馳,似列禦寇駕馭的清風。
倘若鑑湖可以求取,
我便歸隱,在浙江以東終老。
The misty waters of the Piling road,
The light holds the fallen moon in its empty embrace.
My dreaming soul is beyond the dusty world,
My vision is within a painted scroll.
The boat sways like the carp of Anqi,
The sail flies with the wind of Lie Yukou.
If Mirror Lake could be granted to me,
I'd return to grow old east of the Zhe River.
空靈月影映照出對自然秩序的深層認同。
描繪毗陵水道煙水朦朧、月光空靈的夜景,意境清幽空寂。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理