毗陵道中

作者: 趙鼎(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
趙鼎作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

煙水毗陵道,光涵落月空。

yān shuǐ pí líng dào, guāng hán luò yuè kōng。

ㄧㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄆㄧˊ ㄌㄧㄥˊ ㄉㄠˋ, ㄍㄨㄤ ㄏㄢˊ ㄌㄨㄛˋ ㄩㄝˋ ㄎㄨㄥ。

夢魂塵𡏖外,眼界畫圖中。

mèng hún chén ài wài, yǎn jiè huà tú zhōng。

ㄇㄥˋ ㄏㄨㄣˊ ㄔㄣˊ ㄞˋ ㄨㄞˋ, ㄧㄢˇ ㄐㄧㄝˋ ㄏㄨㄚˋ ㄊㄨˊ ㄓㄨㄥ。

舟漾安期鯉,帆飛禦寇風。

zhōu yàng ān qī lǐ, fān fēi yù kòu fēng。

ㄓㄡ ㄧㄤˋ ㄢ ㄑㄧ ㄌㄧˇ, ㄈㄢ ㄈㄟ ㄩˋ ㄎㄡˋ ㄈㄥ。

鑑湖如可乞,歸老浙江東。

jiàn hú rú kě qǐ, guī lǎo zhè jiāng dōng。

ㄐㄧㄢˋ ㄏㄨˊ ㄖㄨˊ ㄎㄜˇ ㄑㄧˇ, ㄍㄨㄟ ㄌㄠˇ ㄓㄜˋ ㄐㄧㄤ ㄉㄨㄥ。

白話文翻譯

煙水迷濛的毗陵道上,

月光涵泳著空中的落月。

夢魂超脫於塵世之外,

眼界仿佛在畫卷之中。

小舟蕩漾,如安期生的鯉魚,

船帆飛馳,似列禦寇駕馭的清風。

倘若鑑湖可以求取,

我便歸隱,在浙江以東終老。

英文翻譯

The misty waters of the Piling road,

The light holds the fallen moon in its empty embrace.

My dreaming soul is beyond the dusty world,

My vision is within a painted scroll.

The boat sways like the carp of Anqi,

The sail flies with the wind of Lie Yukou.

If Mirror Lake could be granted to me,

I'd return to grow old east of the Zhe River.

深度解構

空靈月影映照出對自然秩序的深層認同。

詩意解析

詩意概括

描繪毗陵水道煙水朦朧、月光空靈的夜景,意境清幽空寂。

《毗陵道中》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 詠物 · 羈旅 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · ·

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

趙鼎生平簡介

趙鼎(1085年—1147年),字元鎮,號得全居士,解州聞喜(今屬山西)人。他是南宋初年著名的政治家、文學家,與李綱、胡銓、李光並稱「南宋四名臣」。作為宋高宗時期的宰相,他是南宋初期主戰派和恢復事業的核心人物之一,同時在詩文創作上也頗有建樹,其作品多反映家國之思與政治抱負。

瀏覽趙鼎全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理