疏我為茲山好,登臨到日曛。
巖幽餘暑雪,鍾冷入秋雲。
篇詠唯僧助,塵煩與俗分。
明朝入東棹,因得識吾文。
疏我為茲山好,登臨到日曛。
巖幽餘暑雪,鍾冷入秋雲。
篇詠唯僧助,塵煩與俗分。
明朝入東棹,因得識吾文。
我獨愛此山的美好,登臨遊覽直到日暮時分。
山岩幽深處還殘留著暑天的積雪,鐘聲的清冷融入了秋日的雲靄。
賦詩吟詠唯有寺僧相助,塵世的煩擾與俗務從此分離。
明朝我將乘船東去,因而能有機會讓世人認識我的文章。
I love this mountain's grace, and climb until the sun sets low.
In shaded crags, the summer's snow still lingers, cool and slow.
The temple bell's chill tone ascends to mingle with the autumn cloud.
Only the monks assist my verse, from worldly dust I'm now endowed.
Tomorrow eastward my boat will sail, and there my words shall be revealed.
登山行為是對時間週期的感知,也是心靈的治理過程。
表達對靈巖山景色的喜愛,沉醉於登臨覽勝直至日暮。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理