東風楊柳杏花飛,曾伴先生酒一巵。
前輩風流那復見,小亭煙雨漫相思。
城邊春草路南北,山下河梁人別離。
一尺短書湘水闊,年年愁絕雁歸時。
東風楊柳杏花飛,曾伴先生酒一巵。
前輩風流那復見,小亭煙雨漫相思。
城邊春草路南北,山下河梁人別離。
一尺短書湘水闊,年年愁絕雁歸時。
東風吹拂楊柳,杏花紛飛,
它們曾陪伴先生,共飲過一杯酒。
前輩的風流雅緻再也無法見到,
只有小亭籠罩在煙雨之中,空惹相思。
城牆邊春草生長,道路南北延伸,
山下的河橋上,人們正在離別。
一封短短的書信,難以跨越遼闊的湘水,
每年大雁歸來之時,總是我愁緒至極的時候。
East wind sways willow, apricot blossoms fly,
Once they kept company with my master, sharing a cup nearby.
The elegant grace of elders can no longer be seen,
Only mist and rain over the small pavilion stir longing keen.
By the city wall, spring grass spreads north and south of the road,
Below the hill, at the river bridge, parting travelers' sorrows bestowed.
A short letter, a foot long, cannot span Xiang River's wide expanse,
Each year, when wild geese return, my heart is gripped by sorrow's trance.
對過往歡宴的追憶,體現了時間週期中的情感認同。
回憶昔日與友人在春風楊柳、杏花飛舞的歸雁亭中共飲的美好時光。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理