溪雲依翠竹,亂石注流泉。
數日饒春雨,餘寒勝臘天。
書從琴案讀,茶共藥爐煎。
故舊經過少,題詩一二篇。
溪雲依翠竹,亂石注流泉。
數日饒春雨,餘寒勝臘天。
書從琴案讀,茶共藥爐煎。
故舊經過少,題詩一二篇。
溪上的雲依偎著翠竹,
亂石間傾注著流淌的泉水。
連日來春雨豐沛,
殘留的寒意勝過臘月天氣。
我在琴案旁讀書,
茶與藥一同在爐上煎煮。
故舊親朋來訪稀少,
於是題寫下一兩篇詩作。
Stream clouds cling to emerald bamboos,
Tumbling rocks channel the flowing spring.
For days the spring rain has been abundant,
The lingering chill surpasses deepest winter.
I read my books by the zither table,
Brew tea together with medicine on the stove.
Few old friends come to visit now,
So I inscribe a poem or two.
自然要素的互動,體現系統內部的動態博弈。
刻畫山間雨景,雲竹相依、泉石相激,充滿自然生趣。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理