靈湫祈禱酌樽罍,稽首精神敢惰哉。
民意欲從千里雨,天威為動一聲雷。
預期多稼如雲去,且免飛蝗入境來。
酷暑驟祛還自喜,清風朝夕上樓臺。
靈湫祈禱酌樽罍,稽首精神敢惰哉。
民意欲從千里雨,天威為動一聲雷。
預期多稼如雲去,且免飛蝗入境來。
酷暑驟祛還自喜,清風朝夕上樓臺。
在靈驗的深潭邊,我們斟酒祈禱,
叩首時精神專注,怎敢有絲毫懈怠。
百姓的心愿是能迎來千里甘霖,
上天的威嚴因一聲驚雷而顯現。
預期豐收的莊稼將如雲海般湧去,
並且能避免飛蝗侵入境內。
酷暑驟然驅散,心中暗自歡喜,
清風從早到晚吹上這樓台。
Beside the sacred pool, with wine we pray,
With bowed heads, earnest, lest our zeal should stray.
The people's wish: a rain that travels far;
Heaven's might: a thunderclap that moves the star.
We hope the crops will spread like clouds in view,
And keep the swarming locusts from breaking through.
The sudden end of scorching heat brings cheer;
Fresh winds, from dawn to dusk, ascend the tower here.
儀式行爲體現古代官員對自然周期的治理焦慮。
官員於靈湫祈雨,展現勤政爲民的虔誠與責任感。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理