三十年前一布衣,爛柯山下驟鳴飛。
夢刀蜀國青天上,衣錦杭州白晝歸。
曾預機衡蒙帝眷,自同葵藿向晨暉。
東齋事少愚知幸,終日平嵐面翠微。
三十年前一布衣,爛柯山下驟鳴飛。
夢刀蜀國青天上,衣錦杭州白晝歸。
曾預機衡蒙帝眷,自同葵藿向晨暉。
東齋事少愚知幸,終日平嵐面翠微。
三十年前,我不過是一個身穿布衣的平民,
在爛柯山下,聲名突然如鳥般飛騰而起。
曾在蜀地夢見寶刀,志向高遠直抵青天,
如今衣錦榮歸杭州,在白晝里榮耀返鄉。
曾經參與國家機要,承蒙皇帝的眷顧,
我如同葵花與豆葉,始終向著清晨的陽光。
東齋事務稀少,我慶幸自己懂得愚拙之福,
終日面對平緩的山嵐與青翠的山色。
Thirty years ago, a commoner in plain cloth I stood,
By the Rotten Axe Mountain, sudden fame took flight.
Dreaming of a sword in Shu, under heaven's azure hood,
Returning to Hangzhou in brocade, in broad daylight.
Once part of the state's pivot, favored by the emperor's grace,
Like sunflowers at dawn, I turned my face to the sun's embrace.
Few duties in my eastern study, blessed in my simple ways,
All day facing the misty hills and their verdant haze.
個人奮鬥史與神話時間觀的交織,揭示了命運週期中的機遇與變遷。
回顧三十年布衣到顯達的歷程,以爛柯山典故暗喻時光飛逝與人生際遇。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理