閔雨詔復下,傷農今四春。
潭龍從號懶,廟鬼詎能神。
苗槁塵生久,雲空電轉頻。
天公誠可問,誰與主陶鈞。
閔雨詔復下,傷農今四春。
潭龍從號懶,廟鬼詎能神。
苗槁塵生久,雲空電轉頻。
天公誠可問,誰與主陶鈞。
憐憫旱情的詔書再次頒布,
爲農人傷懷,如今已是第四個春天。
深潭中的龍任憑呼喚也懶惰不動,
廟裡的鬼魂又怎能展現神通?
禾苗枯槁,塵土飛揚已久,
天空雲散,電光頻繁閃爍。
天公確實可以質問,
是誰在主宰造化之工?
The edict of pity for the drought is issued once more,
Grieving for the farmers, now the fourth spring has passed.
The dragon in the deep pool, lazy, still ignores the call,
How can the temple ghosts exert their power at all?
The seedlings, long parched, are covered in dust and dry,
Clouds empty, lightning flashes frequently in the sky.
If Heaven's Lord could truly be questioned today,
Who then holds the potter's wheel, molding our clay?
自然周期失控下的治理反思,關乎民生認同。
表達對連年旱災傷農的深切憂慮與悲憫
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理