福守之官大道通,乘舟朝發怒濤中。
高帆得勢鵰開翼,飛起滄溟萬里風。
福守之官大道通,乘舟朝發怒濤中。
高帆得勢鵰開翼,飛起滄溟萬里風。
前往福州任職,大路通暢無阻,
乘船在清晨出發,航行於洶湧的波濤之中。
高高的船帆得勢,如同大雕展開雙翼,
從蒼茫大海上飛起,乘著萬里長風。
To Fuzhou I take office, the great road lies open wide,
By boat I set off at dawn, amidst the raging tide.
The tall sail finds its power, like an eagle spreading its wing,
Soaring from the vast sea, on a wind that travels ten thousand li with a swing.
怒濤行舟,隱喻政治博弈中的風險認知。
記述乘舟赴任,穿越驚濤的旅途見聞。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理